Market Obamageddon coming post monday crash.

Quote from SteveNYC:

If I keep sending these Russian words, she is going to wonder what I am reading...

Got a "good guy" reputation to upkeep... lol

Translate for us...

ah..this one is not R rated.

it means something like ''irony of fate/destiny''

''dolbaeby bear'' was something like "bears are wrong now",it was irony therefore

:)

whatis the difference between fate and destiny btw?
 
Quote from Bob111:

sounds close enough :p :p :p

Oh yes...

"get in a jam you already dolbaeby blizzard bear!"

is close to

''why don`t you stop posting this bullshit,jag-offs!!!''



What da hell does "get in the jam" mean? The first translation makes no sense!!!! blizzard bear? is that a bear you find in Siberia?

The first translation sounds like you are making canned jams... lol

The second translation is right but it ain't the literal translation.... watered down lol....
 
"get in a jam you already dolbaeby blizzard bear!"

it was a buy signal! i`ll alert you next time with this line,so now you know what it means

:D :D :D
 
Quote from SnakeEYE:

"get in a jam you already dolbaeby blizzard bear!"

it was a buy signal! i`ll alert you next time with this line,so now you know what it means

:D :D :D


"Coded" buy signal.

What's the sell signal in Russian?
 
Quote from SnakeEYE:

Steve,i`m translating Morrison`s poems right about now.
Could you please assist me a bit?

'Hour for magic'

"Give of color
hundred hues
a rich mandala
for me and you"

What ''give of color'' means in this case?

:D

Google says "an attribute of things that results from the light they reflect, transmit, or emit in so far as this light causes a visual sensation that depends on its wavelengths."

But I say it means "dark meat".
 
Quote from SteveNYC:

Google says "an attribute of things that results from the light they reflect, transmit, or emit in so far as this light causes a visual sensation that depends on its wavelengths."

But I say it means "dark meat".

Why 'give' of color?

give is a verb
 
Quote from shortie:

google is smart

That google translator is flawed.

I did an English to my native language translation using English profanities and it gives you an incorrect translation.

For example....

if you type "F*ck You" in English and have it translate the words into another language, it will say, "sexual intercourse you" or "curse you" in another language.
 
Quote from SnakeEYE:

Why 'give' of color?

give is a verb

"to give of" is translated as "отдать".

Good luck with your translation. I was trying to do the same many years ago.
 
Back
Top